Introduction

We have looked closely at literal translations. Now, we will look at meaning-based translations. These translations are also called:

Key Characteristic

The key characteristic of meaning-based translations is that they give priority to translating the meaning over reproducing the form of the source text. That is, they change the form of the text as needed in order to make the meaning clear. The most common types of changes that meaning-based translations make are:

Examples of Meaning-Based Translations

What does a meaning-based translation look like? We will look at how different versions translate the same verse.